THANH TỊNH ĐẠO - BHADANTACARIYA BUDDHAGHOSA - Bìa CứngTác giả: Bhadantacariya Buddhaghosa Việt dịch: Ni sư Thích Nữ Trí Hải Nhà xuất bản: Hồng Đức Năm xuất bản: 2022 Hình thức: Bìa cứng Bộ: 2 quyển Khổ sách: 14.5x20.5cm Độ dày trọn bộ: 8.8cmS001609SÁCH GIÁO LÝ600.000đSố lượng: 1000 Bộ
THANH TỊNH ĐẠO - BHADANTACARIYA BUDDHAGHOSA - Bìa Cứng
Tác giả: Bhadantacariya Buddhaghosa Việt dịch: Ni sư Thích Nữ Trí Hải Nhà xuất bản: Hồng Đức Năm xuất bản: 2022 Hình thức: Bìa cứng Bộ: 2 quyển Khổ sách: 14.5x20.5cm Độ dày trọn bộ: 8.8cm
Bản Thanh Tịnh Đạo được Ni sư Trí Hải dịch từ bản The Path of Purification, bản dịch Anh ngữ của Thượng tọa Nànamoli, nguyên bản Pàli do luận sư Buddhaghosa sáng tác vào thế kỷ thứ V Tây lịch.
Là bộ sách kết tập tinh hoa trí tuệ từ kinh tạng Nikàya, Thanh Tịnh Đạo có thể xem là bộ sách rất quý trong kho tàng văn học thế giới, không thể thiếu trong nguồn tài liệu Phật học bằng tiếng Việt, và là hành trang chủ yếu của những ai thực hành giải thoát ở đời.
Dịch giả, Ni sư Trí Hải, với nhiều kinh nghiệm dịch thuật, với nhiều năm nghiên cứu kinh tạng Nikàya, đã dịch Thanh Tịnh Đạo rất cẩn trọng và chân xác.
Chúng tôi tin tưởng bản dịch sẽ tự giới thiệu với quý độc giả nhiều hơn những giá trị chúng tôi đề cập.
Với tư cách là người chuyển dịch kinh tạng Nikàya qua Việt ngữ, chúng tôi tán than công đức phiên dịch của Ni sư Trí Hải, và trân trọng giới thiệu bản dịch giá trị này. ---------- Hòa thượng Thích Minh Châu
LỜI DẪN
Visuddhimagga (Thanh Tịnh Đạo) do luận sư Buddhaghosa trước tác vào tiền bán thế kỷ thứ V sau TL, là một bộ sách tóm tắt giáo lý nguyên thủy thuộc Pali tạng, theo một hệ thống đặc biệt dưới những đề mục Bảy thanh tịnh và Ba vô lậu học. Đây là một chỉ nam rất tốt cho hành giả trong việc thanh lọc bản thân. Sách được đại đức Nanamoli (người Anh, tu ở Tích Lan) dịch sang Anh ngữ vào năm 1956. Bản dịch này y cứ bản Anh ngữ ấy.
Về các danh từ chuyên môn, phần lớn y cứ các bản dịch của Hòa thượng Thích Minh Châu trong 5 bộ Nikàya, và nhất là hai tập Thắng pháp tập yếu. Nếu không nhờ các công trình đã đi trước ấy, dịch phẩm này cũng khó mà hoàn tất. Xin ghi lại đây niềm tri ân.
Bản này khi coi lại lần hai đã được rút gọn và sửa sai nhiều, bỏ bớt những chỗ trùng lặp, lối hành văn xưa, và thỉnh thoảng dùng một vài danh từ thời thượng cho đỡ khô khan, nhưng bảo đảm là không đi quá xa với nguyên bản. Không tin, quý vị thử so với bản Anh ngữ thì sẽ thấy. ---------- Dịch giả kính đề.
TỔNG MỤC LỤC
QUYỂN 1 ---------- PHẦN MỘT: GIỚI THANH TỊNH 1. Mô tả giới 2. Hạnh đầu đà PHẦN HAI: TÂM THANH TỊNH 3. Mô tả Định – Nhận một đề mục 4. Định – Kasina Đất 5. Định – Những kasina khác 6. Định bất tịnh quán 7. Định – 6 tùy niệm 8. Định - đề mục quán bằng tùy niệm 9. Mô tả định : các phạm tru 10. Định – các vô sắc xứ 11. Mô tả định – kết luận
QUYỂN 2 ---------- 12. Mô tả giới 13. Thắng trí – kết luận Phần III : TUỆ THANH TỊNH 14, Mô tả về các uẩn 15. Mô tả về xứ và giới 16. Căn, Đế 17. Định nghĩa duyên sanh 18. Kiến thanh tịnh 19. Đoạn nghi thanh tịnh 20. Đạo phi đạo tri kiến thanh tịnh 21. Đạo tri kiến thanh tịnh 22. Tri kiến thanh tịnh 23. Lợi ích trong sự tu tuệ. KẾT